4:12 wa lakum niSfu maa taraka azwaajukum il-lam yakul lahun-na walad* fain kaana lahun-na waladun fa lakumur rubu'U mim-maa tarakna* mim ba'Ådi waSiy-yatiy yuuSiyna bihaa aw dayn* wa lahun-nar rubu'U mim-maa taraktum il-lam yakul lakum walad* fain kaana lakum waladun fa lahun-nath thumunu mim-maa taraktum* mim ba'Ådi waSiy-yatin tuuSuuna bihaa aw dayn* wa in kaana rajuluy yuurathu kalaalatan awimra-atuw wa lahuu akhun aw ukhtun fa li kul-li waaHidim minhumas sudus* fain kaanuu akthara min dhaalika fahum shurakaau fith thuluth* mim ba'Ådi waSiy-yatiy yuuSaa bihaa aw daynin gayra muDaarr* waSiy-yatam minal-laah* wal-laahu 'Aliymun Haliym
Ahmed Raza Khan: Mohammed Aqib Qadri:
And from what your wives leave, half is for you if they do not have any child; or if they have a child for you is a fourth of what they leave, after any will they may have made or debt to be paid; and to the women is a fourth of what you leave behind, if you do not have any child; or if you have a child then an eighth of what you leave behind, after any will you may have made, or debt to be paid; and if a deceased does not leave behind a mother, father or children but has a brother or a sister through a common mother, then to each of them a sixth; and if they (brothers and sisters) are more than two, then they shall all share in a third, after any will that may have been made or debt to be paid, in which the deceased has not caused a loss (to the heirs); this is the decree of Allah; and Allah is All Knowing, Most Forbearing.
Yusuf Ali:
In what your wives leave, your share is a half, if they leave no child; but if they leave a child, ye get a fourth; after payment of legacies and debts. In what ye leave, their share is a fourth, if ye leave no child; but if ye leave a child, they get an eighth; after payment of legacies and debts. If the man or woman whose inheritance is in question, has left neither ascendants nor descendants, but has left a brother or a sister, each one of the two gets a sixth; but if more than two, they share in a third; after payment of legacies and debts; so that no loss is caused (to any one). Thus is it ordained by Allah; and Allah is All-knowing, Most Forbearing.
Pickthal:
And unto you belongeth a half of that which your wives leave, if they have no child; but if they have a child then unto you the fourth of that which they leave, after any legacy they may have bequeathed, or debt (they may have contracted, hath been paid). And unto them belongeth the fourth of that which ye leave if ye have no child, but if ye have a child then the eighth of that which ye leave, after any legacy ye may have bequeathed, or debt (ye may have contracted, hath been paid). And if a man or a woman have a distant heir (having left neither parent nor child), and he (or she) have a brother or a sister (only on the mother's side) then to each of them twain (the brother and the sister) the sixth, and if they be more than two, then they shall be sharers in the third, after any legacy that may have been bequeathed or debt (contracted) not injuring (the heirs by willing away more than a third of the heritage) hath been paid. A
commandment from Allah. Allah is Knower, Indulgent.
Courtesy of: