4:157 wa qawlihim in-naa qatalnal masiyHa 'Iysabna maryama rasuulal-laah* wa maa qataluuhu wa maa Salabuuhu walaakin shub-biha lahum* wa in-nal-ladhiynakhtalafuu fiyhi lafiy shak-kim minh* maa lahum bihii min 'Ilmin il-lat-tibaa'AZ-Zann* wa maa qataluuhu yaqiynaa
Ahmed Raza Khan: Mohammed Aqib Qadri:
And because they said, "We have killed the Messiah, Eisa the son of Maryam, the Messenger of Allah" they did not slay him nor did they crucify him, but a look-alike was created for them; and those who disagree concerning it are in doubt about it; they know nothing of it, except the following of assumptions; and without doubt, they did not kill him.
Yusuf Ali:
That they said (in boast), "We killed Christ Jesus the son of Mary, the Messenger of Allah";- but they killed him not, nor crucified him, but so it was made to appear to them, and those who differ therein are full of doubts, with no (certain) knowledge, but only conjecture to follow, for of a surety they killed him not:-
Pickthal:
And because of their saying: We slew the Messiah, Jesus son of Mary, Allah's messenger - they slew him not nor crucified him, but it appeared so unto them; and lo! those who disagree concerning it are in doubt thereof; they have no knowledge thereof save pursuit of a conjecture; they slew him not for certain.
Courtesy of: