20:47 fa'tiyaahu fa quulaa in-naa rasuulaa rab-bika fa arsil ma'Anaa baniy israaiyla wa laa tu'Adh-dhibhum* qad ji'naaka bi aayatim mir rab-bik* was-salaamu 'Alaa manit-taba'Al hudaa
Ahmed Raza Khan: Mohammed Aqib Qadri:
"Therefore go to him and say, 'We are the sent ones of your Lord, therefore let the Descendants of Israel go with us, and do not trouble them; we have indeed brought to you a sign from your Lord; and peace be upon him who follows the guidance.'
Yusuf Ali:
"So go ye both to him, and say, 'Verily we are messengers sent by thy Lord: Send forth, therefore, the Children of Israel with us, and afflict them not: with a Sign, indeed, have we come from thy Lord! and peace to all who follow guidance!
Pickthal:
So go ye unto him and say: Lo! we are two messengers of thy Lord. So let the children of Israel go with us, and torment them not. We bring thee a token from thy Lord. And peace will be for him who followeth right guidance.
Courtesy of: