64:7 za'Amal-ladhiyna kafaruu al lay yub'Athuu* qul balaa wa rab-biy la tub'Athun-na thum-ma la tunab-bauun-na bimaa 'Amiltum* wa dhaalika 'Alal-laahi yasiyr
Ahmed Raza Khan: Mohammed Aqib Qadri:
The disbelievers alleged that they will
surely not be raised again; proclaim (O dear Prophet Mohammed - peace and
blessings be upon him), "Surely yes, why not? By oath of Lord, you will
surely be raised again and you will then be informed of your misdeeds;
and this is easy for Allah."
Yusuf Ali:
The Unbelievers think that they will not be raised up (for Judgment). Say: "Yea, By my Lord, Ye shall surely be raised up: then shall ye be told (the truth) of all that ye did. And that is easy for Allah."
Pickthal:
Those who disbelieve assert that they will not be raised again. Say (unto them, O Muhammad): Yea, verily, by my Lord! ye will be raised again and then ye will be informed of what ye did; and that is easy for Allah.
Courtesy of: