74:31 wa maa ja'Alnaa aSHaaban naari il-laa malaaikataw wa maa ja'Alnaa 'Id-datahum il-laa fitnatal lil-ladhiyna kafaruu li yastayqinal-ladhiyna uutul kitaaba wa yazdaadal-ladhiyna aamanuu iymaanaw wa laa yartaabal-ladhiyna uutul kitaaba wal mu'minuuna wa li yaquulal-ladhiyna fiy quluubihim maraDuw wal kaafiruuna maadhaa araadal-laahu bi haadhaa mathalaa* kadhaalika yuDil-lul-laahu may yashaau wa yahdiy may yashaa'* wa maa ya'Ålamu junuuda rab-bika il-laa huwa* wa maa hiya il-laa dhikraa lil bashar
Ahmed Raza Khan: Mohammed Aqib Qadri:
We have not appointed the guards of
hell, except angels; and did not keep this number except to test the disbelievers
- in order that the People given the Book(s) may be convinced, and to increase
the faith of the believers - and so that the People given the Book(s) and
the Muslims may not have any doubt - and so that those in whose hearts
is a disease and the disbelievers, may say, “What does Allah mean by this
amazing example?” This is how Allah sends astray whomever He wills, and
guides whomever He wills; and no one knows the armies of Allah except Him;
and this is not but an advice to man.
Yusuf Ali:
And We have set none but angels as Guardians of the Fire; and We have fixed their number only as a trial for Unbelievers,- in order that the People of the Book may arrive at certainty, and the Believers may increase in Faith,- and that no doubts may be left for the People of the Book and the Believers, and that those in whose hearts is a disease and the Unbelievers may say, "What symbol doth Allah intend by this?" Thus doth Allah leave to stray whom He pleaseth, and guide whom He pleaseth: and none can know the forces of thy Lord, except He and this is no other than a warning to mankind.
Pickthal:
We have appointed only angels to be wardens of the Fire, and their number have We made to be a stumbling-block for those who disbelieve; that those to whom the Scripture hath been given may have certainty, and that believers may increase in faith; and that those to whom the Scripture hath been given and believers may not doubt; and that those in whose hearts there is disease, and disbelievers, may say: What meaneth Allah by this similitude? Thus Allah sendeth astray whom He will, and whom He will He guideth. None knoweth the hosts of thy Lord save Him. This is naught else than a Reminder unto mortals.
Courtesy of: