HOME PREVIOUS NEXT
Okut

KUR'AN: Şuara Suresi ; Sure 26, Ayet 100


Ahmed Raza Khan: Mohammed Aqib Qadri:
"So now we do not have any intercessors." (The believers shall have intercessors, the disbelievers none).


Elmalılı-orijinal 26:100 Bak şimdi bizim için ne şefaatciler var

Elmalılı 26:100 - "Bak bizim için ne şefaatçiler var,"

DiyanetMeali 26:96-102 Orada putlarıyla çekişerek: "Vallahi biz apaçık bir sapıklıkta idik; çünkü biz sizi Alemlerin Rabbine eşit tutmuştuk; bizi saptıranlar ancak suçlulardır; şimdi şefaatçimiz, yakın bir dostumuz yoktur; keşke geriye bir dönüşümüz olsa da inananlardan olsak" derler.

DiyanetVakfı 26:100 ''Şimdi artık bizim ne şefaatçilerimiz var''.

Ömer.N.Bilmen 26:100 «Artık bize ne şefaat edicilerden var. Ne de yakın bir dost var.»

SuatYıldırım 26:96-102 – Orada putlarıyla çekişirken şöyle derler “Vallahi de, tallahi de biz besbelli bir sapıklık içinde imişiz!”“Çünkü biz sizi Rabbülâlemin ile bir tutuyorduk. Ama bizi saptıranlar da, o mücrimler oldu.”Şimdi artık ne şefaatçimiz var bizim, ne candan bir dostumuz!” “Ah! Ne olurdu, imkân olsa da dünyaya bir dönsek ve müminlerden olsaydık!” [36,56; 40,47; 7,53; 38,64]

İbni Kesir 26:100 Şimdi bize şefaat eden kimse yoktur.