Ahmed Raza Khan: Mohammed Aqib Qadri: 44:59
Therefore wait (O dear Prophet Mohammed
- peace and blessings be upon him) - they too are waiting.
Elmalılı-orijinal 44:59. O halde gözet çünkü onlar gözetiyorlar
Elmalılı 44:59 - Artık sen onların başlarına gelecekleri bekle: Çünkü onlar da bekleyip durmaktadırlar.
DiyanetMeali 44:58-59. Biz, öğüt alırlar diye, Kuran'ı senin dilinde indirerek kolayca anlaşılmasını sağladık. Sen bekle, onlar da beklemektedirler.*
DiyanetVakfı 44:59. (Yine de inanmayanların başlarına gelecekleri) bekle; onlar da beklemektedirler.
Ömer.N.Bilmen 44:59 Artık gözet, şüphe yok ki, onlar gözeticilerdir.
SuatYıldırım 44:59 – O halde neticeyi bekle!Zaten onlar da senin başına bir felaket gelmesini can atarak beklemektedirler. [58,21; 40,51-52]
İbni Kesir 44:59 Öyleyse bekle, onlar da beklemektedirler.
Muhammed Esed 44:59 Öyleyse [geleceğin ne getireceğini] bekle: unutma, onlar da bekliyorlar. [Dipnot 35]
[Dipnot 35] Yani, onu ister bilsinler ister bilmesinler, Allah'ın iradesi yerine gelecektir.