Okut
KUR'AN: BEKARA SURE; Sure 2, Ayet 34
Ahmed Raza Khan: Mohammed Aqib Qadri:
And (remember) when We ordered the angels to prostrate before Adam, so they all prostrated, except Iblis (Satan - devil); he refused and was proud - and became a disbeliever.
Kelimeler:
Kulnâ = 2:34; 2:35; 2:36; 2:38; 2:58; 2:60; 2:73; 2:65; 4:154; 7:11; 7:166; 8:31; 17:60; 17:61; 17:104; 18:14; 18:50; 18:86; 20:68; 20:116; 20:117; 21:69; 25:36; 28:75; 67:9
melâiketiscüdû = 2:34; 7:11; 17:61; 18:50; 20:116
âdeme = 2:31; 2:34; 3:33; 3:59; 5:27; 7:11; 7:26; 7:27; 7:31; 7:35; 7:172; 17:61; 17:70; 18:50; 19:58; 20:115; 20:116; 36:60
âdemu = 2:33; 2:35; 2:37; 7:19; 20:117; 20:120; 20:121
secedû = 2:34; 4:102; 7:11; 17:61; 18:50; 20:116
ibliyse = 2:34; 7:11; 15:31; 17:61; 18:50; 20:116; 26:95; 38:74
ibliysu = 15:32; 34:20; 38:75
ebâ = 2:34; 15:31; 17:89; 17:99; 20:56; 20:116; 25:50
vestekbera = 2:34; 28:39
kâfiriyn = 2:19; 2:24; 2:34; 2:89; 2:98; 2:191; 2:250; 2:264; 2:286; 3:32; 3:100; 3:131; 3:141; 3:147; 5:67; 5:68; 5:102; 6:89; 6:130; 7:37; 7:50; 7:93; 7:101; 8:7; 8:18; 9:2; 9:26; 9:37; 9:49; 10:86; 11:42; 16:27; 16:107; 26:19; 27:43; 28:86; 29:54; 29:68; 30:13; 30:45; 36:70; 38:74; 39:32; 39:59; 39:71; 40:74; 46:6; 69:50
kâfiriyne = 2:90; 2:104; 3:28; 4:37; 4:101; 4:102; 4:139; 4:140; 4:141; 4:144; 4:151; 4:161; 5:54; 6:122; 8:14; 13:14; 13:35; 14:2; 17:8; 18:100; 18:102; 19:83; 22:44; 25:26; 25:52; 33:1; 33:8; 33:48; 33:64; 35:39; 40:25; 40:50; 47:10; 47:11; 48:13; 58:4; 58:5; 67:28; 70:2; 71:26; 74:10; 76:4; 86:17
kâfiru = 25:55; 78:40
kâfirun = 2:217; 64:2
kâfirûn = 5:44; 7:45; 7:76; 9:32; 9:55; 9:85; 9:125; 11:19; 12:37; 12:87; 16:83; 21:36; 23:117; 28:48; 28:82; 29:47; 30:8; 32:10; 34:34; 40:14; 40:85; 41:7; 41:14; 43:24; 43:30; 61:8; 109:1
kâfirûne = 2:254; 4:151; 10:2; 38:4; 42:26; 50:2; 54:8; 67:20; 74:31
Elmalılı-orijinal 2:34 Ve o vakit melâikeye «Adem için secde edin» dedik, derhal secde ettiler, ancak İblis dayattı, kibrine yediremedi, zaten kâfirlerden idi
Elmalılı 2:34 - Ve o zaman meleklere: "Âdem'e secde edin!" dedik, hemen secde ettiler. Yalnız İblis dayattı, kibrine yediremedi, inkârcılardan oldu.
DiyanetMeali 2:34 Meleklere, "Adem'e secde edin" demiştik, İblis müstesna hepsi secde ettiler, o ise kaçındı, büyüklük tasladı ve inkar edenlerden oldu.
DiyanetVakfı 2:34 Hani biz meleklere (ve cinlere): Âdem'e secde edin, demiştik. İblis hariç hepsi secde ettiler. O yüz çevirdi ve büyüklük tasladı, böylece kâfirlerden oldu.
Ömer.N.Bilmen 2:34 Hani Biz meleklere demiştik ki: «Âdem'e secde ediniz.» Onlar da hemen secde edivermişlerdi. Yanlız İblîs (Şeytan) kaçınmış, kibirlenmiş ve kâfirlerden olmuştu.
SuatYıldırım 2:34 – O vakit meleklere: “Âdem‘e secde edin!” dedik. İblis dışındaki bütün melekler secde ettiler. İblis bunu yapmadı, kibrine yediremedi ve kâfirlerden oldu [7,11; 15,29; 20,116; 38,72]
İbni Kesir 2:34 Hani meleklere: Adem'e secde edin demiştik de onlar hemen secde edivermişlerdi. Sadece şeytan kaçınmış, büyüklük taslamış ve kafirlerden olmuştu.