HOMEPREVIOUS NEXT
Okut

KUR'AN: EL-BEKARA (inek); Sure 2, Ayet 138


Ahmed Raza Khan: Mohammed Aqib Qadri:
"We have taken the colour (religion) of Allah; and whose colour (religion) is better than that of Allah? And only Him do we worship."


Elmalılı-orijinal 2:138 Allah boyasına bak (vaftiz nolacak) Allahdan güzel boya vuran kim? Biz işte ona ibadet edenleriz

Elmalılı 2:138 - Allah'ın boyasına bak, (vaftiz nolacak?) Kim, Allah'dan daha güzel boya vurabilir ki? İşte biz O'na ibadet edenleriz.

DiyanetMeali 2:138 Allah'ın verdiği renge uyun; rengi Allah'ınkinden daha güzel olan kim vardır? "Biz O'na kulluk edenleriz" deyin.

DiyanetVakfı 2:138 Allah'ın (verdiği) rengiyle boyandık. Allah'tan daha güzel rengi kim verebilir? Biz ancak O'na kulluk ederiz (deyin).

Ömer.N.Bilmen 2:138 (Ey mü'minler! Deyiniz ki, bizim boyamız) Allah'ın boyasıdır. Allah'ın boyasından boyası daha güzel olan kim vardır? Ve bizler ancak ona ibadet edenleriz.

SuatYıldırım 2:138 – Siz Allah’ın verdiği rengi alınız. Allah’ın boyasından daha güzel boya vuran kim olabilir? “Biz ancak O’na ibadet ederiz.” deyiniz.

İbni Kesir 2:138 Allah'ın boyası (ile boyandık) . Boyası Allah'tan daha güzel olan kimdir? Biz O'na kulluk edenleriz.