Ahmed Raza Khan: Mohammed Aqib Qadri:
Therefore remember Me, I will cause you to be spoken of
and acknowledge My rights, and do not be ungrateful.
Elmalılı-orijinal 2:152 o halde anın beni, anayım sizi ve şükredin de bana nankörlük etmeyin
Elmalılı 2:152 - O halde beni anın, ben de sizi anayım. Bana şükredin de nankörlük etmeyin.
DiyanetMeali 2:152 Artık Beni anın, Ben de sizi anayım; Bana şükredin, nankörlük etmeyin.*
DiyanetVakfı 2:152 Öyle ise siz beni (ibadetle) anın ki ben de sizi anayım. Bana şükredin; sakın bana nankörlük etmeyin!
Ömer.N.Bilmen 2:152 Artık Beni zikrediniz ki Ben de sizi zikredeyim ve Bana şükrediniz, Bana nankörlükte bulunmayınız.
SuatYıldırım 2:152 – Öyleyse siz Ben’i zikredin ki Ben de sizi anayım. Bana şükredin, sakın nankörlük etmeyin.
İbni Kesir 2:152 Öyleyse Beni zikredin ki, Ben de sizi anayım. Bir de Bana şükredin, nankörlük etmeyin.