Ahmed Raza Khan: Mohammed Aqib Qadri:
They are the people who purchased error in exchange of
guidance, and torment in exchange of pardon; so how much can
they bear the fire?
Elmalılı-orijinal 2:175 Onlar işte hidayeti verib dalâleti, mağfireti bırakıb azabı satın alan kimseler, bunlar ateşe ne sabırlı şeyler!...
Elmalılı 2:175 - İşte onlar, hidayeti verip sapıklığı, affedilmeyi bırakıp azabı satın alan kimselerdir. Bunlar, ateşe karşı ne kadar da sabırlıdırlar!
DiyanetMeali 2:175 Onlar doğruluk yerine sapıklığı, mağfiret yerine azabı alanlardır.
DiyanetVakfı 2:175 Onlar doğru yol karşılığında sapıklığı, mağfirete bedel olarak da azabı satın almış kimselerdir. Onlar ateşe karşı ne kadar dayanıklıdırlar!
Ömer.N.Bilmen 2:175 Onlar o kimselerdir ki, hidâyet mukabilinde dalâleti, mağfiret mukabilinde azabı satın almışlardır. Onları ateşe karşı bu kadar sabırlı kılan nedir?
SuatYıldırım 2:175 – İşte onlar hidâyeti bırakıp dalaleti, mağfireti verip azabı satın almışlardır. Bunlar ateşe karşı ne kadar da dayanıklı imişler!
İbni Kesir 2:175 Onlar, hidayet karşılığında dalaleti, mağfiret karşılığında azabı satın almışlardır. Onlar, ateşe karşı ne de sabırlıdırlar.