Ahmed Raza Khan: Mohammed Aqib Qadri:
Remaining in it forever; their punishment
will not be lightened, nor will they get any respite.
Elmalılı-orijinal 3:88 ebediyyen onun içindedirler, azabları hafifletilmez ve kendilerine mühlet verilmez
Elmalılı 3:88 - Onlar bu (lanetin) içinde ebedî kalacaklardır. Kendilerinden ne bu azab hafifletilir, ne de yüzlerine bakılır.
DiyanetMeali 3:88 Orada temellidirler; onlardan azab hafifletilmez; onların azabı geciktirilmez.
DiyanetVakfı 3:88 Bu lânete ebedî gömülüp gidecekler. Onların azapları hafifletilmez; yüzlerine de bakılmaz.
Ömer.N.Bilmen 3:88 (Onlar) Bunun içinde ebedîyyen kalıcılardır. Onlardan azab hafifletilmez ve onlara nazar olunmaz.
SuatYıldırım 3:88 – Onlar bu lânetin içinde ebedî kalacaklardır. Ne cezaları hafifletilecek, ne de yüzlerine bakılacaktır.
İbni Kesir 3:88 Ebediyyen onun içindedirler. Onlardan azab hafifletilmez ve onlara rahmet nazarıyla bakılmaz.