Ahmed Raza Khan: Mohammed Aqib Qadri:
And whether you are killed or you die,
towards Allah you will be gathered.
Elmalılı-orijinal 3:158 celâlim hakkı için: ölseniz de katlolunsanız da her halde hep Allaha haşrolunacaksınız
Elmalılı 3:158 - Andolsun, ölseniz de, öldürülseniz de Allah'ın huzurunda toplanacaksınız.
DiyanetMeali 3:158 And olsun ki, ölseniz de, öldürülseniz de Allah katında toplanacaksınız.
DiyanetVakfı 3:158 Andolsun, ölseniz de öldürülseniz de Allah'ın huzurunda toplanacaksınız.
Ömer.N.Bilmen 3:158 Ve şüphe yok ki ölseniz de öldürülseniz de her halde Allah Teâlâ'ya haşrolunacaksınızdır.
SuatYıldırım 3:158 – Sizler ölseniz de, öldürülseniz de, sonunda Allah’ın huzurunda toplanacaksınız.
İbni Kesir 3:158 Andolsun ki, ölseniz de, öldürülseniz de; Allah katında toplanacaksınız.