Ahmed Raza Khan: Mohammed Aqib Qadri:
O People who Believe! Be cautious, then advance towards the enemy in small numbers or all together.
Elmalılı-orijinal 4:71 Ey o bütün iyman edenler! hazırlığınızı görün de müfrezeler hâlinde harekete gelin yâhud toplu olarak seferber olun
Elmalılı 4:71 - Ey iman edenler! Düşmana karşı her türlü savunma tedbirinizi alınız. Onlara karşı ya küçük birlikler halinde hareket ediniz veya topyekün seferber olunuz.
DiyanetMeali 4:71 Ey İnananlar! İhtiyatlı davranın, bölük bölük veya hep birden savaşa gidin.
DiyanetVakfı 4:71 Ey iman edenler! Tedbirinizi alın; bölük bölük savaşa çıkın, yahut (gerektiğinde) topyekün savaşın.
Ömer.N.Bilmen 4:71 Ey imân edenler! İhtiyat tedbirinizi alın da fırka fırka halinde çıkınız, veya hep birden seferber olunuz.
SuatYıldırım 4:71 – Ey iman edenler! Düşmanlarınıza karşı korunma tedbirinizi alın. Duruma göre küçük kıtalar halinde veya toptan seferber olun.
İbni Kesir 4:71 Ey iman edenler; korunma tedbirinizi alın da silahlanarak, birlikler halinde veya toptan seferber olun.