Ahmed Raza Khan: Mohammed Aqib Qadri:
And to Allah only belongs all whatever is in the heavens and all whatever is in the earth; and Allah has control over all things.
Elmalılı-orijinal 4:126 Halbukî göklerdeki ve yerdeki hep Allahındır ve Allah her şey'i muhît bulunuyor
Elmalılı 4:126 - Göklerde ve yerde olanların hepsi Allah'ındır. Allah, her şeyi kuşatıcıdır.
DiyanetMeali 4:126 Göklerde olanlar da, yerde olanlar da Allah'ındır. Allah her şeyi kuşatır.*
DiyanetVakfı 4:126 Göklerde ve yerde ne varsa hepsi Allah'ındır ve Allah her şeyi kuşatmıştır. (Hiçbir şey O'nun ilim ve kudretinin dışında kalamaz).
Ömer.N.Bilmen 4:126 Göklerde ne varsa, yeryüzünde de ne varsa hepside Allah Teâlâ'nındır. Ve Allah Teâlâ her şeyi kuşatmış bulunmaktadır.
SuatYıldırım 4:126 – Göklerde ve yerde olan her şey Allah’ındır. Allah ilmi ve kudreti ile her şeyi kuşatır.
İbni Kesir 4:126 Göklerde olanlar da, yerde olanlar da Allah'ındır. Allah; her şeyi kuşatıcı olandır.