Ahmed Raza Khan: Mohammed Aqib Qadri:
They did not restrain one another from the
evil they used to do; undoubtedly they used to commit extremely evil deeds.
Elmalılı-orijinal 5:79 işledikleri bir münkeden vaz geçmezlerdi, filhakıka ne fena yapıyorlardı
Elmalılı 5:79 - Onlar, yaptıkları kötülüklerden vazgeçmiyorlardı. Yaptıkları şey ne kötü idi.
DiyanetMeali 5:79 Birbirlerinin yaptıkları fenalıklara mani olmuyorlardı. Yapmakta oldukları ne kötü idi!
DiyanetVakfı 5:79 Onlar, işledikleri kötülükten, birbirini vazgeçirmeye çalışmazlardı. Andolsun yaptıkları ne kötüdür!
Ömer.N.Bilmen 5:79 Onlar yapmış oldukları fenalıktan birbirlerini vazgeçirmeye çalışmazlardı. Filhakika onların yaptıkları ne kadar kötü idi.
SuatYıldırım 5:79 – Onlar kötülük yaptıkları zaman, birbirlerini kötülükten vazgeçirmeye çalışmazlardı. Ne çirkin davranıştı bu tutumları!
İbni Kesir 5:79 Birbirlerinin yaptıkları fenalıklara engel olmuyorlardı. Yapmakta oldukları ne kötü idi.