Ahmed Raza Khan: Mohammed Aqib Qadri:
For them is the abode of peace with their
Lord and He is their Master - the result of their deeds.
Elmalılı-orijinal 6:127 rablarının ındinde selâm yurdu «dârülsselâm» onlarındır, bütün yapacak oldukları işlerde kendilerinin velisi de odur
Elmalılı 6:127 - Onlar için Rableri katında selâmet yurdu vardır. Yaptıkları iyi amellerden dolayı, Allah onların dostudur.
DiyanetMeali 6:127 Rablerinin katında selamet yurdu onlarındır. O, işlediklerinden ötürü onların dostudur.
DiyanetVakfı 6:127 Rableri katında onlara esenlik yurdu (cennet) vardır.Ve yapmakta oldukları (güzel) işler sebebiyle Allah onların dostudur.
Ömer.N.Bilmen 6:127 Onlar için Rablerinin indinde selâmet yurdu vardır. Ve onların yaptıkları amelleri sebebiyle, velîsidir.
SuatYıldırım 6:127 – Rab’leri nezdindeki selâm ülkesi olan cennet onlarındır. Yaptıkları güzel işler sebebiyle Allah, kendilerinin yardımcısıdır.
İbni Kesir 6:127 Rabbları katında selamet yurdu onlara aittir. İşlediklerinden ötürü Allah, onların dostudur.