Ahmed Raza Khan: Mohammed Aqib Qadri:
And he swore to them, "Indeed I am a well-wisher for both of you."
Elmalılı-orijinal 7:21 Ve her halde ben sizin hayrınızı istiyenlerdenim diye ikisine de yemin etti
Elmalılı 7:21 - Ve onlara: "Elbette ben size öğüt verenlerdenim." diye de yemin etti.
DiyanetMeali 7:21 "Doğrusu ben size öğüt verenlerdenim" diye ikisine yemin etti.
DiyanetVakfı 7:21 Ve onlara: Ben gerçekten size öğüt verenlerdenim, diye yemin etti.
Ömer.N.Bilmen 7:21 Ve onlara, «Ben muhakkak sizin için elbette hayırhâh olanlardanım.» diye yemin etti.
SuatYıldırım 7:20-21 – Fakat şeytan onlara, gözlerinden gizlenmiş olan edep yerlerini açığa çıkarmak için vesvese verdi. Onlara şöyle telkinde bulundu: “Rabbinizin size bu ağacın meyvesini yasaklamasının tek sebebi, sizin meleklerden veya ölümsüz hayata kavuşanlardan olmanızı önlemektir” diyerek, kendisinin onların iyiliğini istediğine dair yemin üstüne yemin etti. [20,120]
İbni Kesir 7:21 Ve; doğrusu ben size öğüt verenlerdenim, diye ikisine yemin etti.