Ahmed Raza Khan: Mohammed Aqib Qadri:
Therefore the earthquake seized them, so at morning they remained lying flattened in their homes.
Elmalılı-orijinal 7:78 Bunun üzerine onları «o recfe» tutuverdi vatanlarında çöke kaldılar
Elmalılı 7:78 - Bunun üzerine hemen onları, o sarsıntı yakaladı, yurtlarında diz üstü çökekaldılar.
DiyanetMeali 7:78 Bu yüzden onları bir sarsıntı tuttu ve oldukları yerde diz üstü çöküverdiler.
DiyanetVakfı 7:78 Bunun üzerine onlarrı o (gürültülü) sarsıntı yakaladı da yurtlarında diz üstü dona kaldılar.
Ömer.N.Bilmen 7:78 Bunun üzerine onları şiddetli bir sarsılma tutuverdi. Yurtlarında diz üstü çöküvermiş oldular.
SuatYıldırım 7:78 – Bunun üzerine o şiddetli sarsıntı onları kıskıvrak yakaladı da yurtlarında çökekaldılar.
İbni Kesir 7:78 Bu yüzden onları şiddetli bir sarsıntı tutuverdi de yurtlarında dizüstü çöken kimseler oldular.