Ahmed Raza Khan: Mohammed Aqib Qadri:
And when the Qur’an is recited, listen to it attentively and keep silent, so that you receive mercy.
Elmalılı-orijinal 7:204 Kur'an okunduğu zaman da hemen onu dinleyin ve susun gerek ki rahmete erdirilirsiniz
Elmalılı 7:204 - Kur'ân okunduğu zaman, hemen susup onu dinleyin, umulur ki, rahmete nâil olursunuz.
DiyanetMeali 7:204 Kuran okunduğu zaman ona kulak verin, dinleyin ki merhamet olunasınız.
DiyanetVakfı 7:204 Kur'an okunduğu zaman onu dinleyin ve susun ki size merhamet edilsin.
Ömer.N.Bilmen 7:204 Ve Kur'an okunduğu zaman O'nu hemen dinleyin ve sükut edin, tâ ki rahmete nâil olasınız.
SuatYıldırım 7:204 – Öyle ise, Kur’ân okunduğunda hemen ona kulak verin, susup dinleyin ki merhamete nail olasınız.
İbni Kesir 7:204 Kur'an okunduğu zaman; ona derhal kulak verin ve susun ki, merhamet olunasınız.