Ahmed Raza Khan: Mohammed Aqib Qadri:
Even if every sign comes to them, until they witness the painful punishment.
Elmalılı-orijinal 10:97 Velevse kendilerine her âyet gelmiş olsun, tâ o elîm azâbı görecekleri âna kadar
Elmalılı 10:97 - Onlara bütün mucizeler hep birden gelse, yine de o acıklı azabı görünceye kadar inanmazlar.
DiyanetMeali 10:96-97 Doğrusu Rabbinin söz verdiği azabı hak edenler, can yakıcı azabı görene kadar kendilerine her türlü belge gelse bile inanmazlar.
DiyanetVakfı 10:97 Kendilerine (istedikleri) bütün mucizeler gelmiş olsa bile, elem verici azabı görünceye kadar inanmayacaklardır.
Ömer.N.Bilmen 10:97 Velev ki, onlara her âyet gelsin. Pek acıklı azabı görünceye kadar (küfürlerinde devam ederler).
SuatYıldırım 10:96-97 – (Kâfir olarak ölüp cehenneme gideceklerine dair) haklarında Rabbinin hükmü kesinleşmiş olanlar, her türlü mûcize de önlerine gelse, gayet acı azabı görmedikçe iman etmezler. [10,88]
İbni Kesir 10:97 Onlara her türlü ayet gelse bile elem verici azabı görünceye kadar.