Ahmed Raza Khan: Mohammed Aqib Qadri:
"And that ‘Set your face straight * for religion, apart from all others; and never be of those who ascribe partners (to Allah)’."(* Your intention sincerely for religion.)
Elmalılı-orijinal 10:105 Hem sırf hakka müteveccih hanîf olarak dine yüz tut ve sakın müşriklerden olma
Elmalılı 10:105 - "Ayrıca yüzünü tevhid dininden ayırma ve sakın müşriklerden olma!" (diye emrolundum).
DiyanetMeali 10:105-106 (Muhammed'e) "Yüzünü, doğruya yönelmiş olarak dine çevir, sakın ortak koşanlardan olma; sana fayda da zarar da veremeyecek, Allah'tan başkasına yalvarma; öyle yaparsan şüphesiz, zalimlerden olursun" denildi.
DiyanetVakfı 10:105 "Ve (bana) hanîf (Allah'ın birliğini tanıyıcı) olarak yüzünü dine çevir; sakın müşriklerden olma, diye (emredildi)."
Ömer.N.Bilmen 10:105 «Ve yüzünü İslâmiyet'te sabit olarak dine doğrult ve müşriklerden olma.»
SuatYıldırım 10:104-106 – De ki: “Ey insanlar! Eğer benim dinimden şüphede iseniz, iyi bilin ki, ben sizin Allah’tan başka ibadet ettiğiniz şeylere asla ibadet etmem; lâkin sadece ve sadece, sizin ruhunuzu teslim alacak olan Allah’a ibadet ederim. Bana müminlerden olmam emredildi ve “yüzünü, özünü Allah’ı bir tanıyarak dine ver ve sakın müşriklerden olma.”“Sakın Allah’tan başka, sana ne fayda ne zarar vermeyecek olan putlara yalvarma, şayet böyle yaparsan, o takdirde kesinlikle zalimlerden olursun” diye talimat verildi.
İbni Kesir 10:105 Ve yüzünü tevhid dinine döndür, sakın müşriklerden olma diye.