Ahmed Raza Khan: Mohammed Aqib Qadri:
And the terrible scream seized the unjust - so at morning they remained lying flattened in their homes.
Elmalılı-orijinal 11:67 O zulmedenleri ise sayha tutuverdi de diyarlarında çöke kaldılar
Elmalılı 11:67 - O zalimleri, korkunç bir gürültü yakalayıverdi de oldukları yerde çöküp kaldılar.
DiyanetMeali 11:67 Haksızlık yapanları bir çığlık tuttu, oldukları yerde diz üstü çöküverdiler.
DiyanetVakfı 11:67 Zulmedenleri de o korkunç ses yakaladı ve yurtlarında diz üstü çökekaldılar.
Ömer.N.Bilmen 11:67 O zulmetmiş olanları da bir korkunç ses yakaladı. Artık yurtlarında diz üstü çöküp bitmiş bir halde sabahladılar.
SuatYıldırım 11:67-68 – Zulmedenleri ise o korkunç ses tutuverdi de diyarlarında çökekaldılar.Sanki hiç orada yaşamamış gibi oldular, ortadan silindiler.Evet... inkâr etti Rabbini Semûd milleti. Evet, işte onun için defolup gitti Semûd milleti!
İbni Kesir 11:67 Zulmedenleri bir çığlık tuttu. Oldukları yerde diz üstü çöküverdiler.