Ahmed Raza Khan: Mohammed Aqib Qadri:
Towards Firaun and his court members, thereupon they followed the commands of Firaun; and the work of Firaun was not proper.
Elmalılı-orijinal 11:97 Fir'avne ve cem'ıyyetine de bunlar, Fir'avnin emrine tabi' oldular, Fir'avn emri ise reşîd değildir
Elmalılı 11:97 - Firavun'a ve cemaatine. Bunlar Firavun'un emrine uydular. Halbuki Firavun'un emri hak değildir.
DiyanetMeali 11:96-97 And olsun ki Musa'yı Firavun ve erkanına mucizelerimizle, apaçık bir delil ile gönderdik. Firavun'un buyruğuna uydular, oysa Firavun'un buyurduğu sağduyuya uygun değildi.
DiyanetVakfı 11:97 Firavun'a ve onun ileri gelenlerine Fakat onlar Firavun'un emrine uydular. Oysa Firavun'un emri doğru değildi.
Ömer.N.Bilmen 11:97 Fir'avun'a ve onun ileri gelenlerine. Onlar ise Fir'avun'un emrine uydular. Halbuki, Fir'avun'un emri doğru değildi.
SuatYıldırım 11:96-97 – Mûsâ’yı da âyetlerimizle ve özellikle pek âşikâr bir delil ile, Firavun’a ve ileri gelen yardımcılarına Peygamber olarak gönderdik.Ama adamlar tutup Firavun’un emrine tâbi oldular. Oysa Firavun’un emri tutarlı ve doğru bir emir değildi. [3,128; 7,60; 73,16; 79,21-26]
İbni Kesir 11:97 Yine de onlar Firavun'un emrine uydular. Oysa Firavun'un emri hiç de doğru değildi.