Ahmed Raza Khan: Mohammed Aqib Qadri:
"Those who accepted faith and did good deeds - for them is joy and an excellent outcome."
Elmalılı-orijinal 13:29 Onlar ki iyman etmişlerdir ve salih ameller işlemektedirler, ne hoş, tubâ onların, istikbal güzelliği onların
Elmalılı 13:29 - Onlar ki, iman etmişler ve salih ameller işlemişlerdir, ne mutlu onlara, varacakları yer de ne güzeldir!
DiyanetMeali 13:29 İnanan ve yararlı iş işleyen kimseler için hoş bir hayat ve dönülecek güzel bir yer vardır.
DiyanetVakfı 13:29 İman edip iyi işler yapanlara ne mutlu! Varılacak güzel yurt da onlar içindir.
Ömer.N.Bilmen 13:29 O kimseler ki, imân ettiler ve sâlih sâlih amellerde bu lundular, fevz-ü necât onlara, dönüp gidilecek güzel bir yurd da onlara.
SuatYıldırım 13:29 – Ne mutlu iman edip de makbul ve güzel işler yapanlara!Eninde sonunda dönüp gidilecek güzel yurt onların olacak.
İbni Kesir 13:29 İnanmış olup salih ameller işleyenler için, hoş bir hayat ve güzel bir gelecek vardır.