Ahmed Raza Khan: Mohammed Aqib Qadri:
They are dead, not alive; and they do not know when will the people be raised.
Elmalılı-orijinal 16:21 Hep ölüdürler, bizzat hayy değildirler ne zaman ba'solunacaklarına da şuurları yoktur
Elmalılı 16:21 - O putlar, hep ölüdürler, diri değildirler ve insanların öldükten sonra ne zaman dirileceklerini de bilmezler.
DiyanetMeali 16:21 Onlar cansız, ölüdürler. Ne zaman dirileceklerini de bilemezler.*
DiyanetVakfı 16:21 Onlar diriler değil, ölülerdir. Ne zaman diriltileceklerini de bilmezler.
Ömer.N.Bilmen 16:21 (Onlar) Ölülerdir, diriler değildirler ve ne zaman (nâsın) diriltileceklerini de anlayamazlar.
SuatYıldırım 16:20-21 – O müşriklerin Allah’tan başka ibadet edip yalvardıkları sahte tanrılar ise, hiçbir şey yaratamazlar. Zaten kendileri yaratılmaktadırlar.Hep ölüdürler, diri değildirler.Kendilerine tapanların bile ne zaman diriltileceklerini bilemezler. [37,95-96]
İbni Kesir 16:21 Onlar; diri değil, ölüdürler. Ne zaman dirileceklerini de fark edemezler.