Ahmed Raza Khan: Mohammed Aqib Qadri:
And when the unjust will see the punishment, from that time on it will not be lightened for them, nor will they get respite.
Elmalılı-orijinal 16:85 Ve o zalimler azâbı gördükleri vakıt artık o onlardan ne tahfif olunacak ne de kendilerine mühlet verilecek
Elmalılı 16:85 - O zulmedenler, azabı gördükleri zaman, artık onlardan ne azab hafifletilir, ne de onlara süre verilir.
DiyanetMeali 16:85 Zulmedenler, azap görürlerken azabları hafifletilmez de geciktirilmez de.
DiyanetVakfı 16:85 O zulmedenler azabı gördüklerinde, artık onlardan azap hafifletilmez, onlara mühlet de verilmez.
Ömer.N.Bilmen 16:85 Ve zulmedenler azabı görünce artık onlardan hafifletilmiş olmayacaktır. Ve kendilerine mühlet verilmiş de olmayacaklardır.
SuatYıldırım 16:85 – O zalimler cehennem azabını görünce yalvarıp yakarırlar.Fakat ne azapları hafifletilir, ne de kendilerine mühlet verilir. [25,12-14; 18,53; 21, 39-40]
İbni Kesir 16:85 O zalimler azabı görünce; onlardan ne hafifletilir, ne de mühlet verilir.