Ahmed Raza Khan: Mohammed Aqib Qadri:
"Or you have a garden of date-palms and grapes, and you make gushing rivers to flow in it."
Elmalılı-orijinal 17:91 Yâhud senin için hurmalıklardan ve üzümlüklerden bir bağçe ola da aralarında şarıl şarıl çaylar akıtasın
Elmalılı 17:91 - "Veyahut hurmalıklardan ve üzümlüklerden senin bir bahçen olsun da ortasından şarıl şarıl ırmaklar akıtmalısın."
DiyanetMeali 17:91 "Veya hurmalıkların, bağların olup, aralarında ırmaklar akıtmalısın."
DiyanetVakfı 17:91 "Veya senin bir hurma bahçen ve üzüm bağın olmalı; öyle ki, içlerinden gürül gürül ırmaklar akıtmalısın."
Ömer.N.Bilmen 17:91 «Veya senin için hurmalıklardan ve üzümlüklerden bir bahçe olsun da aralarında ırmakları şarıl şarıl akıtasın.»
SuatYıldırım 17:91 – Yahut senin hurma ve üzüm bağların olsun da aralarından gürül gürül ırmaklar akıtasın.
İbni Kesir 17:91 Veya hurmalıklardan ve üzümden bahçelerin olsun ve aralarında ırmaklar akıtmalısın.