Ahmed Raza Khan: Mohammed Aqib Qadri:
And We sent down the Qur'an in parts, that you may gradually recite it to the people, and We sent it down slowly in stages.
Elmalılı-orijinal 17:106 Hem onu bir Kur'an olmak üzere âyet âyet ayırdık ki nâsa dura dura okuyasın hem de tenzil suretiyle ceste ceste indirdik
Elmalılı 17:106 - Sana Kur'ân'ı verdik ve onu insanlara sindire sindire okuyasın diye (kısımlara) ayırdık ve biz onu yavaş yavaş indirdik.
DiyanetMeali 17:106 Kuran'ı, insanlara ağır ağır okuman için, bölüm bölüm indirdik ve onu gerektikçe indirdik.
DiyanetVakfı 17:106 Biz onu, Kur'an olarak, insanlara dura dura okuyasın diye (âyet âyet, sûre sûre) ayırdık; ve onu peyderpey indirdik.
Ömer.N.Bilmen 17:106 Ve onu Kur'an olarak vakit vakit (müneccemen) indirdik, onu nâsa teennî ile (dura dura) okuyasın diye. Ve onu birbiri ardınca (müteferrik surette) indirmiş olduk.
SuatYıldırım 17:106 – Hem o vahyi, insanların zihinlerine sindire sindire okuman içinzaman zaman gelen Kur’ân dersleri halinde indirdik [16,101-102; 25,32]
İbni Kesir 17:106 Bir de Kur'an'ı insanlara ağır ağır okuman için, bölüm bölüm ve gerektikçe indirdik.