HOME PREVIOUS NEXT
Okut

KUR'AN: Kehf Suresi ; Sure 18, Ayet 41


Ahmed Raza Khan: Mohammed Aqib Qadri:
"Or its water may sink into the earth, so you may never be able to find it."


Elmalılı-orijinal 18:41 Yahûd suyu çekiliverir de bir daha onu aramakla bulunamazsın

Elmalılı 18:41 - "Yahut, bağının suyu yerin dibine çekilir de bir daha suyunu çıkarıp bağını sulayamazsın."

DiyanetMeali 18:37-41 Kendisiyle konuştuğu arkadaşı ona: "Seni topraktan, sonra nutfeden yaratanı, sonunda de seni insan kılığına koyanı mı inkar ediyorsun? İşte O benim Rabbim olan Allah'tır. Rabbime kimseyi ortak koşmam. Bahçene girdiğin zaman, her ne kadar beni kendinden mal ve nüfus bakımından daha az buluyorsan da: "Maşallah! Kuvvet ancak Allah'a mahsustur!" demen gerekmez mi? Rabbim, senin bahçenden daha iyisini bana verebilir ve seninkinin üzerine gökten bir felaket gönderir de bahçen yerle bir olabilir. Yahut suyu çekilir bir daha da bulamazsın" dedi.

DiyanetVakfı 18:41 "Yahut, bağının suyu dibe çekilir de bir daha onu arayıp bulamazsın."

Ömer.N.Bilmen 18:41 «Yahut suyu çekilir de artık onu aramaya asla güç yetiremezsin.»

SuatYıldırım 18:40-41 – Olur ki Rabbim senin bahçenden daha iyisini bana verir ve senin o bahçene gökten bir afet indirir de bağın kupkuru toprak kesilir; yahut bağının suyu çekilir de ondan artık büsbütün ümidini kesersin.” [67,30]

İbni Kesir 18:41 Yahut suyu çekilir de bir daha bulamazsın.