Ahmed Raza Khan: Mohammed Aqib Qadri:
He said, "Did I not tell you that you will never be able to patiently stay with me?"
Elmalılı-orijinal 18:75 doğrusu sen benimle sabredemezsin demedim mi sana? dedi
Elmalılı 18:75 - Hızır dedi ki: "Doğrusu sen benimle asla sabredemezsin demedim mi sana?"
DiyanetMeali 18:75 O: "Ben sana, yaptığım işlere dayanamazsın demedim mi?" dedi.
DiyanetVakfı 18:75 (Hızır:) Ben sana, benimle beraber (olacaklara) sabredemezsin, demedim mi? dedi.
Ömer.N.Bilmen 18:75 Dedi ki: «Ben sana demedim mi ki, şüphe yok sen benimle beraber sabra takat getiremezsin.»
SuatYıldırım 18:75 – “Sen benimle arkadaşlık etmeye katlanamazsın dememiş miydim?” dedi.
İbni Kesir 18:75 O: Ben, sana; yaptığım işlere dayanamazsın, demedim mi? dedi.