Ahmed Raza Khan: Mohammed Aqib Qadri:
Say (O dear Prophet Mohammed - peace and blessings be upon him), "Shall we inform you whose are the most failed works?"
Elmalılı-orijinal 18:103 Size, de: amelleri en ziyade hüsrana gidenleri haber vereyim mi?
Elmalılı 18:103 - De ki: Amelleri en çok boşa gidenleri size bildirelim mi?
DiyanetMeali 18:103 "Size, amelce en çok kayıpta bulunanları haber verelim mi?" de.
DiyanetVakfı 18:103 De ki: Size, (yaptıkları) işler bakımından en çok ziyana uğrayanları bildirelim mi?
Ömer.N.Bilmen 18:103 De ki: «Size amellerce en ziyâde hüsrâna düşmüş olanları haber vereyim mi?»
SuatYıldırım 18:103-104 – De ki: “İşleri yönünden âhirette en büyük kayba uğrayanların kimler olduklarını bildireyim mi? Onlar o kimselerdir ki dünya hayatında yaptıkları işlerin karşılıkları hep boşa gidecektir. Halbuki kendilerinin güzel güzel işler yaptıklarını sanırlar.”
İbni Kesir 18:103 De ki: Size amel bakımından en çok kayıpta bulunanları haber vereyim mi?