Ahmed Raza Khan: Mohammed Aqib Qadri:
Thereupon she pointed towards the child; they said, "How can we speak to an infant who is in the cradle?"
Elmalılı-orijinal 19:29 Bunun üzerine ona işaret etti, beşikteki bir sabî ile nasıl konuşuruz dediler
Elmalılı 19:29 - Bunun üzerine Meryem çocuğu gösterdi. Onlar; "Biz beşikteki bir çocukla nasıl konuşuruz?" dediler.
DiyanetMeali 19:29 Meryem çocuğu gösterdi. "Biz beşikteki çocukla nasıl konuşabiliriz?" dediler.
DiyanetVakfı 19:29 Bunun üzerine Meryem çocuğu gösterdi. "Biz, dediler, beşikteki bir sabî ile nasıl konuşuruz?"
Ömer.N.Bilmen 19:29 Bunun üzerine ona (çocuğa) işaret etti. Dediler ki: «Biz daha beşikte bir çocuk bulunan ile nasıl konuşabiliriz?»
SuatYıldırım 19:29 – Meryem, (bana değil, çocuğa sorun dercesine) çocuğu gösterdi: “Nasıl olur da, dediler, beşikteki bebekle konuşuruz?” [23,50]
İbni Kesir 19:29 Bunun üzerine o, çocuğu gösterdi: Biz beşikteki çocukla nasıl konuşabiliriz? dediler.