HOME PREVIOUS NEXT
Okut

KUR'AN: Tâhâ Suresi ; Sure 20, Ayet 125


Ahmed Raza Khan: Mohammed Aqib Qadri:
He will say, "O my Lord, why have You raised me blind, whereas I was sighted?"


Elmalılı-orijinal 20:125 Rabbım beni niçin kör olarak haşrettin, halbuki ben gözlü idim der

Elmalılı 20:125 - (O zaman Kur'ândan yüz çeviren kimse) "Rabbim! beni niçin kör olarak haşrettin, oysa ben gören bir kimseydim" der.

DiyanetMeali 20:125 O zaman: "Rabbim! Beni niçin kör olarak haşrettin, oysa ben gören bir kimseydim" der.

DiyanetVakfı 20:125 O: Rabbim! Beni niçin kör olarak haşrettin? Oysa ben, hakikaten görür idim!, der.

Ömer.N.Bilmen 20:125 Der ki: «Yarabbi! Ne için beni âmâ olarak haşrettin ve halbuki ben görücü idim.»

SuatYıldırım 20:125 – “Ya Rabbî,” der, “ben gözleri gören biri olduğum halde neden beni kör olarak haşrettin?” [17,97]

İbni Kesir 20:125 Der ki: Rabbım, beni niçin kör olarak haşrettin? Halbuki ben gören biriydim