Ahmed Raza Khan: Mohammed Aqib Qadri:
He is not questioned whatever He does, whereas they will all be questioned.
Elmalılı-orijinal 21:23 O yaptığından mes'ul olmaz onlar ise mes'uldürler
Elmalılı 21:23 - O, yaptığından sorumlu olmaz, onlar ise sorumlu tutulacaklardır.
DiyanetMeali 21:23 O, yaptığından sorumlu değildir, onlar ise sorumlu tutulacaklardır.
DiyanetVakfı 21:23 Allah, yaptığından sorumlu tutulamaz; onlar ise sorguya çekileceklerdir.
Ömer.N.Bilmen 21:23 Allah Teâlâ yapacağından sual olunmaz. Onlar ise sual olunur.
SuatYıldırım 21:23 – O, yaptıklarından sorumlu değildir. O’nu sorguya çekecek kimse yoktur, ama insanlar mutlaka sorgulanacaklardır. [15,92-93; 23,88]
İbni Kesir 21:23 O; yaptığından sorumlu değildir, fakat onlar sorumludurlar.