Ahmed Raza Khan: Mohammed Aqib Qadri:
Those who fear their Lord without seeing and who apprehend the Last Day.
Elmalılı-orijinal 21:49 O müttekıler için ki rablarına gıyabda haşyet beslerler ve o saatten titrer dururlar
Elmalılı 21:49 - Onlar görmedikleri halde Rablerinden korkarlar, kıyamet saatinden de titrerler.
DiyanetMeali 21:49 Onlar görmedikleri halde Rablerinden korkarlar; kıyamet saatinden de titrerler.
DiyanetVakfı 21:49 (O takvâ sahipleri ki) onlar, görmedikleri halde Rablerine candan saygı gösterirler. Yine onlar, kıyametten korkan kimselerdir.
Ömer.N.Bilmen 21:49 O muttakîler ki Rablerinden tenhada da büyük bir korku ile korkarlar ve onlar Kıyametten de titreyicilerdir.
SuatYıldırım 21:49 – O müttakiler, görmedikleri halde Rab’lerini gıyabında tazim eder ve hem de kıyametten, o duruşma saatinden korkup titrerler. [50,33; 67,12]
İbni Kesir 21:49 Onlar ki görmedikleri halde, Rabblarından korkarlar ve kıyamet saatından titrerler.