Ahmed Raza Khan: Mohammed Aqib Qadri:
And We admitted him into Our mercy; indeed he is among those who deserve Our proximity.
Elmalılı-orijinal 21:75 Onu ise rahmetimize idhal eyledik, çünkü o cidden salihînden idi
Elmalılı 21:75 - Onu ise rahmetimizin içine aldık. Çünkü o salihlerdendi.
DiyanetMeali 21:75 Lut'u rahmetimizin içine aldık; doğrusu o iyilerdendi.*
DiyanetVakfı 21:75 Onu (Lût'u) rahmetimize kabul ettik; çünkü o, sâlihlerden idi.
Ömer.N.Bilmen 21:75 Ve onu rahmetimize idhal ettik, çünkü o, şüphe yok sâlihlerden idi.
SuatYıldırım 21:74-75 – Lût’a da hüküm ve ilim verdik ve onu iğrenç işler yapan şehir halkından kurtardık ki gerçekten onlar kötü ve itaat dışına çıkmış fâsık bir güruh idiler. Kendisini de şefkat ve himayemize aldık. O gerçekten erdemli kimselerdendi. [29,26; 11,69; 15,57-76]
İbni Kesir 21:75 Ve onu rahmetimize kattık. Doğrusu o, salih kimselerdendi.