Ahmed Raza Khan: Mohammed Aqib Qadri:
They said, "No harm (in it), we will return
to our Lord."
Elmalılı-orijinal 26:50 Dediler: zararı yok, her halde biz rabbımıza döneceğiz
Elmalılı 26:50 - "Zararı yok dediler nasıl olsa biz Rabbimize döneceğiz."
DiyanetMeali 26:50-51 İman eden sihirbazlar: "Zararı yok, biz şüphesiz Rabbimize doneceğiz; inananların ilki olmamızdan ötürü, Rabbimizin kusurlarımızı bize bağışlayacağını umarız" dediler.*
DiyanetVakfı 26:50 "Zararı yok, dediler, (nasıl olsa) biz şüphesiz Rabbimize döneceğiz."
Ömer.N.Bilmen 26:50 O imân edenler de dediler ki: «Zararı yok, şüphesiz ki, biz Rabbimize dönücüleriz.»
SuatYıldırım 26:50 – “Hiç önemi yok!” dediler, “Biz zaten Rabbimize döneceğiz!”
İbni Kesir 26:50 Onlar da dediler ki: Zararı yok. Biz muhakkak Rabbımıza dönenleriz.