Ahmed Raza Khan: Mohammed Aqib Qadri:
"I am indeed a trustworthy Noble Messenger
of Allah to you."
Elmalılı-orijinal 26:125 Haberiniz olsun ki ben size gönderilmiş bir Resulüm' emînim
Elmalılı 26:125 - "Haberiniz olsun ki ben, size gönderilmiş, güvenilir bir Peygamberim."
DiyanetMeali 26:124-135 Kardeşleri Hud, onlara: "Allah'a karşı gelmekten sakınmaz mısınız? Doğrusu ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim; Allah'tan sakının ve bana itaat edin. Buna karşı sizden bir ücret istemiyorum; benim ecrim ancak Alemlerin Rabbine aittir. Siz her yüksek yere koca bir bina kurup, boş şeyle mi uğraşırsınız? Temelli kalacağınızı umarak sağlam yapılar mı edinirsiniz? Yakaladığınızı zorbaca mı yakalarsınız? Artık Allah'tan sakının ve bana itaat edin. Bildiğiniz şeyleri size verenden sakının; davarları, oğulları, bahçeleri ve akarsuları size O vermiştir. Doğrusu hakkınızda büyük günün azabından korkuyorum" dedi.
DiyanetVakfı 26:125 Bilin ki, ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim.
Ömer.N.Bilmen 26:125 «Şüphe yok ki, ben sizin için bir emin ResûIüm.»
SuatYıldırım 26:124-127 Kardeşleri Hûd onlara şöyle dedi: “Hâlâ inkâr ve isyandan sakınmayacak mısınız? Bilin ki ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim. Öyleyse Allah’a karşı gelmekten sakının da bana itaat edin! Bu hizmetten ötürü sizden hiç bir ücret istemiyorum. Benim ücretimi verecek olan ancak Rabbülâlemin’dir. [25,4-5; 16,24]
İbni Kesir 26:125 Muhakkak ki ben, size emin bir peygamberim.