Ahmed Raza Khan: Mohammed Aqib Qadri:
They said, "It is the same for us, whether
you advise us or not be of the preachers."
Elmalılı-orijinal 26:136 Sen, dediler: ha va'zetmişin ha va'zedenlerden olmamışın bizce müsavidir
Elmalılı 26:136 - "Dediler ki: "Sen ha vaaz etmişsin, ha vaaz edenlerden olmamışsın, bizce birdir."
DiyanetMeali 26:136 "İster öğüt ver, ister öğüt verenlerden olma, bizce birdir.
DiyanetVakfı 26:136 (Onlar) şöyle dediler: Sen öğüt versen de, vermesen de bizce birdir.
Ömer.N.Bilmen 26:136 Dediler ki: «Öğüt versen de veya öğüt verenlerden olmasan da bize karşı müsavîdir.»
SuatYıldırım 26:136-138 – “Sen” dediler, “Ha böyle nasihat etmiş, ha etmemişsin, bize göre hepsi bir.Bizim tuttuğumuz yol, önceki atalarımızın sürüp gelen âdetlerinden başka bir şey değildir.Biz bundan ötürü de cezalandırılacak değiliz!” [11,53]
İbni Kesir 26:136 Dediler ki: Öğüt versen de, yahut öğüt verenlerden olmasan da bizim için eşittir.