Ahmed Raza Khan: Mohammed Aqib Qadri:
"I am indeed a trustworthy Noble Messenger
of Allah to you."
Elmalılı-orijinal 26:143 Haberiniz olsun ki ben size gönderilmiş bir Resulüm, eminim
Elmalılı 26:143 - "Haberiniz olsun ki ben size gönderilmiş güvenilir bir peygamberim."
DiyanetMeali 26:142-152 Kardeşleri Salih onlara: "Allah'a karşı gelmekten sakınmaz mısınız? Doğrusu ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim; artık Allah'tan sakının ve bana itaat edin. Ben buna karşı sizden bir ücret istemiyorum; benim ecrim ancak Alemlerin Rabbine aittir. Burada bahçelerde, pınar başlarında, ekinler, salkımları sarkmış hurmalıklar arasında güven içinde bırakılır mısınız? Dağlarda ustalıkla evler oyar mısınız? Artık Allah'tan sakının, bana itaat edin. Yeryüzünü ıslah etmeyip, bozgunculuk yapan beyinsizlerin emirlerine itaat etmeyin" dedi.
DiyanetVakfı 26:143 Bilin ki, ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim.
Ömer.N.Bilmen 26:143-144 «Şüphe yok, ben size bir emîn resûIüm. Artık Allah'tan korkun, ve bana itaat edin.»
SuatYıldırım 26:142-145 – Kardeşleri Salih onlara şöyle dedi: “Hâlâ inkâr ve isyandan sakınmayacak mısınız? Bilin ki ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim.Öyleyse Allah’a karşı gelmekten sakının da bana itaat edin!Bu hizmetten dolayı sizden hiçbir ücret istemiyorum. Benim ücretimi verecek olan ancak Rabbülâlemin’dir.
İbni Kesir 26:143 Muhakkak ki ben, size emin bir peygamberim.