Ahmed Raza Khan: Mohammed Aqib Qadri:
"Will you be left peacefully in these
favours over here?"
Elmalılı-orijinal 26:146 Siz burada emn-ü eman ile bırakılacak mısınız?
Elmalılı 26:146 - "Siz burada güven içinde bırakılacak mısınız?"
DiyanetMeali 26:142-152 Kardeşleri Salih onlara: "Allah'a karşı gelmekten sakınmaz mısınız? Doğrusu ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim; artık Allah'tan sakının ve bana itaat edin. Ben buna karşı sizden bir ücret istemiyorum; benim ecrim ancak Alemlerin Rabbine aittir. Burada bahçelerde, pınar başlarında, ekinler, salkımları sarkmış hurmalıklar arasında güven içinde bırakılır mısınız? Dağlarda ustalıkla evler oyar mısınız? Artık Allah'tan sakının, bana itaat edin. Yeryüzünü ıslah etmeyip, bozgunculuk yapan beyinsizlerin emirlerine itaat etmeyin" dedi.
DiyanetVakfı 26:146 Siz burada, güven içinde bırakılacak mısınız (sanırsınız)?
Ömer.N.Bilmen 26:146 «Siz burada emin kimseler olarak bırakılacak mısınız?»
SuatYıldırım 26:146 – Siz burada, konfor ve güven içinde kendi rahatınıza bırakılacağınızı mı sanıyorsunuz?
İbni Kesir 26:146 Burada emniyet içinde bırakılır mısınız?