Ahmed Raza Khan: Mohammed Aqib Qadri:
"And fields and palm-trees, with delicate
tendrils?"
Elmalılı-orijinal 26:148 Lâtıf tal'ı sarkmış hurmalar, ekinler içinde
Elmalılı 26:148 - "Ekinlerin, salkımları sarkmış hurmalar arasında,"
DiyanetMeali 26:142-152 Kardeşleri Salih onlara: "Allah'a karşı gelmekten sakınmaz mısınız? Doğrusu ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim; artık Allah'tan sakının ve bana itaat edin. Ben buna karşı sizden bir ücret istemiyorum; benim ecrim ancak Alemlerin Rabbine aittir. Burada bahçelerde, pınar başlarında, ekinler, salkımları sarkmış hurmalıklar arasında güven içinde bırakılır mısınız? Dağlarda ustalıkla evler oyar mısınız? Artık Allah'tan sakının, bana itaat edin. Yeryüzünü ıslah etmeyip, bozgunculuk yapan beyinsizlerin emirlerine itaat etmeyin" dedi.
DiyanetVakfı 26:148 "Ekinlerin, salkımları sarkmış hurmalıkların arasında?"
Ömer.N.Bilmen 26:148 «Ve ekinlerin ve tomurcukla- rı latif hurma ağaçlarının içinde?»
SuatYıldırım 26:147-148 – Bağlarda, bahçelerde, pınarların başında, ekinler, bostanlar, dalları kırılacak derecede yüklü salkımları sarkan hurmalıklar içinde devamlı kalacağınızı mı sanıyorsunuz?
İbni Kesir 26:148 Ekinler, salkımları sarkmış hurmalıklar arasında.