Ahmed Raza Khan: Mohammed Aqib Qadri:
"Measure in full, and do not be of those
who reduce."
Elmalılı-orijinal 26:181 Ölçeği tam ölçün de hak yiyenlerden olmayın
Elmalılı 26:181 - "Ölçeği tam ölçün de hak yiyenlerden olmayın."
DiyanetMeali 26:177-184 Şuayb onlara: "Allah'a karşı gelmekten sakınmaz mısınız? Doğrusu ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim. Artık Allah'tan sakının ve bana itaat edin. Ben buna karşı sizden bir ücret istemiyorum, benim ecrim ancak Alemlerin Rabbine aittir. Ölçüyü tam yapın, eksiltenlerden olmayın. Doğru terazi ile tartın. İnsanların hakkını azaltmayın. Yeryüzünde bozgunculuk yaparak karışıklık çıkarmayın. Sizi ve daha önceki nesilleri yaratandan korkun" dedi.
DiyanetVakfı 26:181 Ölçüyü tastamam yapın, (insanların hakkını) eksik verenlerden olmayın.
Ömer.N.Bilmen 26:181 «Ölçeği tamamlayın ve noksan ölçenlerden olmayın.»
SuatYıldırım 26:181 – Ölçeği, tam ölçün de eksik ölçüp hak yiyenlerden olmayın.
İbni Kesir 26:181 Ölçüyü tam yapın da eksiltenlerden olmayın.