Ahmed Raza Khan: Mohammed Aqib Qadri:
With the help of Allah; He helps whomever
He wills; and only He is the Almighty, the Most Merciful.
Elmalılı-orijinal 30:5 o kimi dilerse muzaffer kılar ve azîz odur, rahîm o
Elmalılı 30:5 - (Bu da) Allah'ın yardımıyla (olacaktır). Allah dilediğine yardım eder, galip kılar. O çok güçlüdür, çok merhamet edicidir.
DiyanetMeali 30:2-5 Rumlar en yakın bir yerde yenildiler. Onlar bu yenilgilerinden bir kaç yıl sonra galip geleceklerdir. İş, eninde sonunda Allah'a aittir. İşte o gün, inananlar, istediğine yardım eden Allah'ın yardımına sevineceklerdir. O güçlüdür, merhametlidir.
DiyanetVakfı 30:5 Allah, dilediğine yardım eder,galip kılar. O, mutlak güç sahibidir, çok esirgeyicidir.
Ömer.N.Bilmen 30:5 Allah'ın nusretiyle. Dilediğine yardım eder ve O azîzdir, rahîmdir.
SuatYıldırım 30:4-5 – Birkaç yıl içinde. Çünkü işleri karara bağlama yetkisi, başında da sonunda da Allah’a aittir.O gün, müminler de, Allah’ın verdiği zafer sayesinde sevinecekler.Allah dilediğini muzaffer kılar. Zira O, azîzdir, rahîmdir (mutlak galiptir, sınırsız merhamet ve ihsan sahibidir). [5,82 - 83]
İbni Kesir 30:5 Allah'ın yardımı ile. O dilediğine yardım eder ve O; Aziz'dir, Rahim'dir.