Ahmed Raza Khan: Mohammed Aqib Qadri:
So proclaim the Purity of Allah when you
witness the night and the morning.
Elmalılı-orijinal 30:17 O halde tesbih Allaha, o zaman ki akşam edersiniz ve o zaman ki sabah edersiniz
Elmalılı 30:17 - O halde akşama girdiğiniz zaman da, sabaha girdiğiniz zaman da tesbih Allah'ındır. (daima O, tesbih edilir).
DiyanetMeali 30:17-18 Akşamlarken ve sabahlarken, öğle ve ikindi vaktinde Allah'ı -ki göklerde ve yerde hamd O'na mahsustur- tesbih edin, namaz kılın.
DiyanetVakfı 30:17 Haydi siz, akşama ulaştığınızda (akşam ve yatsı vaktinde) sabaha kavuştuğunuzda, gündüzün sonunda ve öğle vaktine eriştiğinizde Allah'ı tesbih edin (namaz kılın), ki göklerde ve yerde hamd O'na mahsustur.
Ömer.N.Bilmen 30:17 Artık akşamladığınız vakit ve sabahladığınız vakit Allah Teâlâ'ya tesbihte bulunun.
SuatYıldırım 30:17 – Haydi siz akşama girerken, sabaha çıkarken Allah’ı takdis ve tenzih edin, namaz kılın. [11,114; 20,130]
İbni Kesir 30:17 Akşama girerken ve sabaha ererken hepiniz Allah'ı tesbih edin.