Ahmed Raza Khan: Mohammed Aqib Qadri:
Inclining towards Him - and fear Him, and
keep the prayer established, and never be of the polytheists.
Elmalılı-orijinal 30:31 Başkasından geçerek hep ona gönül verin ve ona korunun ve namaza devam edin de müşriklerden olmayın
Elmalılı 30:31 - Başkasından geçerek hep O'na gönül verin ve O'ndan sakının. Namaza devam edin ve müşriklerden olmayın.
DiyanetMeali 30:31-32 Allah'a yönelerek O'na karşı gelmekten sakınınız, namaz kılınız, dinlerinde ayrılığa düşüp fırka fırka olan, her fırkasının da kendisinde bulunanla sevindiği müşriklerden olmayınız.
DiyanetVakfı 30:31 Hepiniz O'na yönelerek O'na karşı gelmekten sakının, namazı kılın; müşriklerden olmayın.
Ömer.N.Bilmen 30:31 Hep O'na dönünüz ve O'ndan korkunuz ve namazı doğruca kılınız ve müşriklerden olmayınız.
SuatYıldırım 30:31-32 – Başka her şeyden geçerek O’na tam gönül verin,O’na karşı gelmekten sakının, namazı hakkıyla ifa edin!Ve asla dinlerini parça parça edip kendileri de öbek öbek olan o müşriklerden olmayın!Öyle ki her hizip, kendi yanındakiyle böbürlenmektedir [6,159].
İbni Kesir 30:31 Hepiniz O'na dönün, O'ndan korkun. Namaz kılın ve müşriklerden olmayın.