Ahmed Raza Khan: Mohammed Aqib Qadri:
And as a caller towards Allah, by His command,
and as a sun that enlightens. (The Holy Prophet is a light from Allah.)
Elmalılı-orijinal 33:46 Hem Allaha izniyle bir da'vetçi ve nurlar saçan bir şavk
Elmalılı 33:46 - Ve hem de izniyle Allah'a bir davetçi ve nurlar saçan bir kandil (olarak gönderdik).
DiyanetMeali 33:45-46 Biz seni şahit, müjdeci, uyarıcı; Allah'ın izniyle O'na çağıran, nurlandıran bir ışık olarak göndermişizdir.
DiyanetVakfı 33:46 Allah'ın izniyle, bir davetçi ve nûr saçan bir kandil olarak (gönderdik).
Ömer.N.Bilmen 33:46 Ve Allah'ın izni ile bir dâvet edici ve nûrlandıncı bir kandil olarak (gönderdik).
SuatYıldırım 33:45-46 – Ey şanlı Peygamber! Biz seni insanlar hakkında şahit, müjdeci, uyarıcı,Allah’ın izniyle O’nun yoluna dâvet eden bir peygamber ve aydınlatan bir lamba olarak gönderdik. [ 2,143]
İbni Kesir 33:46 İzniyle Allah'a çağıran ve aydınlatan bir ışık olarak.