Ahmed Raza Khan: Mohammed Aqib Qadri:
Whether you disclose a thing or keep it
hidden - then indeed Allah knows all things.
Elmalılı-orijinal 33:54 Eğer bir şey açıklar veya gizlerseniz şübhe yok ki Allah her şeye alîm bulunuyor
Elmalılı 33:54 - Siz bir şeyi açıklasanız da gizleseniz de şüphe yok ki Allah her şeyi bilmektedir.
DiyanetMeali 33:54 Bir şeyi açıklasanız de gizleseniz de Allah şüphesiz hepsini bilir.
DiyanetVakfı 33:54 Bir şeyi açığa vursanız da, gizleseniz de şüphe yok ki Allah, her şeyi gayet iyi bilmektedir.
Ömer.N.Bilmen 33:54 Eğer birşeyi açıklar veya onu saklar iseniz, şüphe yok ki Allah, herşeyi bihakkın bilici bulunmaktadır.
SuatYıldırım 33:54 – Herhangi bir şeyi açığa vursanız da, gizleseniz de bilin ki Allah her şeyi pek iyi bilir. [40,19]
İbni Kesir 33:54 Bir şeyi açıklasanız da, gizleseniz de muhakkak ki Allah; her şeyi bilendir.