Ahmed Raza Khan: Mohammed Aqib Qadri:
In which they will remain forever; in it
they will find neither a protector nor any supporter.
Elmalılı-orijinal 33:65 Onda muhalled kalırlar ve ne bir veliy bulabilirler ne de bir nasîr
Elmalılı 33:65 - (Onlar) orada ebedî kalırlar ve ne bir dost bulabilirler, ne de bir yardımcı.
DiyanetMeali 33:64-65 Allah şüphesiz, inkarcılara lanet etmiş ve onlara içinde sonsuz olarak temelli kalacakları çılgın alevli cehennemi hazırlamıştır. Onlar bir dost ve yardımcı bulamazlar.
DiyanetVakfı 33:65 (Onlar) orada ebedî olarak kalacaklar, (kendilerini koruyacak) ne bir dost ne de bir yardımcı bulacaklardır.
Ömer.N.Bilmen 33:65 Orada ebedîyyen kalmaları mukadderdir, ne bir dost ve ne de bir yardımcı bulamayacaklardır.
SuatYıldırım 33:65 – Onlar onun içinde devamlı kalacak ve kendilerini koruyan veya yardımcı olan kimse bulamayacaklardır.
İbni Kesir 33:65 Orada temelli kalırlar, ne bir dost ve ne de bir yardımcı bulamazlar.